你的参与

每周祷告重点 - 2023年7月9日至7月15日

主题:圣经翻译项目


威克理夫国际联会所以在圣经翻译运动中服侍,是渴望语言群体能藉着神的话语,与祂相遇(请参阅联会的基础宣言)。《祷告的溪流》这次的主题是圣经翻译项目,这也是联会的参与溪流之一。许多联会机构管理圣经翻译项目,还有更多的通过祷告、人员、经费和培训来支持这些项目。
  

圣经翻译项目需要拥有不同技能的团队来管理:
• 项目策划的人员须明白如何设计项目才能对社群产生最大影响,请为他们祷告。
• 为确保每种语言的圣经译本都清晰易明,准确反映原文的意思,并让人以适切的形式获取,求神引导和保护同心努力的团队。

团队成员也会帮助族群有效地运用圣经:
• 当全球各地的语言群体阅读、聆听或观看圣经译本时,求神使这些材料对他们产生影响。
• 求神使他们明白圣经,生命得转化。


在向这个南非族群的成员分发塞普拉纳语(Sepulana)圣经有声书前,众人一同为这些设备祈祷。摄影:Jennifer Pillinger

亚洲、太平洋:全球人员对话会


亚太区的全球人员对话会(Global People Conversation)将于7月11至14日在马来西亚吉隆坡举行。该地区的领导团队预计将有来自至少十九个机构约四十名参加者。请祷告:

• 为所有参与者和促导员求平安的行程和健康。
• 祈求有深入的对话和良好的互动。
• 为促导计划的地区导领团队祷告。
• 求神使用这次聚会,深化每个联会机构对圣经翻译的运动和委身。
这次会议将重点关注正在进行的圣经翻译事工的人员需求,并且思考未来如何进行圣经翻译。



澳洲:澳洲原住民获得神的话语


澳洲2021年人口普查指出:「2021年有超过一百五十种原住民和托雷斯海峡(Torres Strait)岛民使用的语言。」其中约有四十种语言在今天的日常生活中使用。每个澳洲原住民都能以他们熟悉的语言接触神的话语。至今,只有克里罗语(Kriol,一种非传统语言)有整部语言的圣经。赞美神!三十一种澳洲原住民语言至少有一卷圣经,十五种语言有新约圣经,有些语言有几卷旧约书卷。祈求神的话语继续翻译成原住民语言,以各种形式提供。为母语是原住民语言或托雷斯海峡岛民而设计的简明英语版本(Plain Engllish Version)现正在新加坡印刷。请为广泛分发圣经的计划祷告,包括几次发行的活动。

埃塞俄比亚:动盪中的圣经翻译


埃塞俄比亚威克理夫设有一个翻译部门,负责跟进该国的圣经翻译活动。然而,全国各地几乎所有的圣经翻译项目都受到不稳定因素的影响。埃塞俄比亚的通货膨胀率非常高,在多方面影响该国人民。一些圣经翻译项目位于发生暴力冲突、内乱和罪案的地区。有一些团队因为家乡地区的不稳定,而不得不搬到首都亚的斯亚贝巴(Addis Ababa)。求神赐和平与稳定给埃塞俄比亚。请特别为计划于今年完成的四部新约圣经祷告:穆尔西语(Mursi)、察拉语(Ts'ara)、扎语(Zay)和伊诺语(Inor)。求神扶持团队竭力实现这个目标,并且赐勇气给他们,确保他们得到保护。


在亚的斯亚贝巴的世界少数民族语文研究院(SIL)办事处,一棵纸树展示埃塞俄比亚的语言。摄影:Taylor Flowe

中非共和国:圣经翻译计划需求


ACATBA和中非共和国的教会正在继续合作,开展圣经翻译计划。他们正在为该国一百二十六种语言中的十五种语言开展工作。感谢神!一些教会领袖正在参与这些计划。然而,因经济状况严峻,令个人和教会不能有效地支持这些计划。祈求这种状况会改变。求主赐下人力和经济资源,特别是满足语言研究、识字教育和社区动员的重大需要。为4月开始的八个新语言计划祷告。求主赐下更多伙伴机会给ACATBA,并且为其工作人员提供培训机会,使他们能够在中非共和国有效地开展语言计划。


焦点小组测试创世记。摄影:Ruth Smith-Sutherland

牙买加:创世记1至11章的社区测试


加勒比威克理夫为翻译好的牙买加克里奥尔语(Jamaican Creole)创世记章节举办了线上和面对面的焦点小组。在这个口述翻译项目中,儿童首次参与社区测试过程。这是一次美妙的、开阔眼界的经歷,得到了儿童的反馈和观点。特别是一个男孩,他不仅读得很流畅,而且对改善语法作出了贡献,并且补充了成人没有考虑的观点。他在会议结束时的评论是:「阿姨,这太神奇了!」感谢神!感谢加勒比威克理夫地区对口述圣经翻译(oral Bible translation)的贡献,以及儿童和青少年参与翻译测试过程。求神继续提供必要的资源来开展这个翻译项目。


菲律宾:为群组祷告


口述圣经故事(oral Bible storytelling, OBS)往往是将神的真理带给没有文字圣经的人的一个切入点。人们编制、学习和分享圣经。菲律宾威克理夫赞美神,因为 巴扬尼汉群组(Bayanihan Cluster)的口述圣经故事项目中的大多数语言都欣然响应,通过过渡至口述圣经翻译(oral Bible translation, OBT)来继续项目。OBT涉及经文或书籍的文字翻译的所有步骤(起草、检查、修订等),除了它是口头翻译和被录制成有声的版本。祈求帕尼穆桑族(Panimusan)也能够决定採用OBT,因他们已经完成了OBS项目。求神赐下辨识力和方向给团队开展OBT的工作。


西班牙:手语翻译


请为西班牙的两个手语项目(西班牙手语和加泰隆﹝Catalán ﹞手语)祷告,求神供应这两个项目所需的经费,使新约圣经能够在未来数年内完成。请为正在受训成为手语顾问的Rut祷告。也请为葡萄牙和意大利的聋人手语群体祷告,他们也需要圣经翻译。求主为拥有数十年经验的西班牙团队赐下机会,以帮助这些项目发展。


Rut Roldán Cintas 用加泰隆手语表达「耶稣」。摄影:Marc Ewell