聯絡我們

常見問題

從前,操英語的人如果要閱讀聖經,就必須學習拉丁語,因為拉丁語版是最普遍的聖經譯本。

英國人約翰威克理夫(John Wycliffe,約1300年-1385年)希望每個人都能閱讀聖經。因此,他在14世紀把聖經翻譯成英語版,而這本聖經就是首本英語譯本。

威克理夫聖經翻譯會創辦人金綸湯遜(William Cameron Townsend,1896年-1982年)選用「威克理夫」這個名字,因為約翰威克理夫和威克理夫聖經翻譯會都有共同的理想 ── 希望每個人都擁有自己的母語聖經。

因為聖經是福音工作、門徒訓練和教會增長的基礎。耶穌基督吩咐祂的使徒把福音傳遍世界各地。然而,還有數以千計的語言族群尚未擁有母語聖經。

歷史顯示,如果一間教會沒有母語聖經,這教會不會很強壯。此外,來自不同團體和宗派的宣教士都會倚賴他們所服侍族群的母語聖經,這樣對該族群會有深遠的影響。

我們相信每個文化都有不同之處,有其優良的部分,反映出神的美善,值得我們尊重、欣賞。

宣教士不能要求未信主的人先學習別的語言文化,方可接受基督、閱讀聖經。反之,傳福音的人必要跨越文化的障礙,讓未信主的群體不感到被威嚇,反而是受尊重,他們就更易向福音開放。

在巴布亞新畿內亞有位法官,他懂得好幾種語言,因此我們的翻譯員請他協助翻譯他本族語言的聖經,有次,翻譯員請他閱讀及修改一段初稿。閱畢,他熱淚盈眶地說:「我閱讀過這段經文的外文譯本,但沒有像這母語版本,觸動我的心靈。

譯經的進度往往受很多因素影響,例如當地的政制、當地人的參與程度、生活條件、翻譯員的健康狀況、翻譯員其他的職責負擔,以及所採取的策略等,不能一概而論。一般由十至十五年不等。

威克理夫聖經翻譯會現時的會員人數已超過6000人,他們來自60多個不同的國家,在全世界逾90個地方事奉。香港威克理夫聖經翻譯會至2009年3月有會員34人,在11個國家事奉。

我們為沒有文字的語言發展一套字母、分析其語法、製作識字課本和訓練識字教育工作者。我們與母語翻譯員一起工作,務求把經文清楚和正確地表達出來。

在沒有教會的地方,我們藉著神的話和好的種子協助當地人。這樣時常都會結出果子,並產生一間當地教會。

在我們工作的大多數國家中,我們鼓勵發展一些國家聖經翻譯機構,藉以訓練和幫助當地人把聖經翻譯成他們自己的語言譯本。

我們至今已完成接近600種語言的新約全書,另有數百種語言的舊約全書。現時尚有1500種語言的翻譯工作正在進行中。

全球現有語言超過6900種,2000多種沒有其聖經譯本。

有見及此,威克理夫聖經翻譯會定下2025計劃,希望在2025年或以前,為每個需要聖經翻譯的語言族群開展工作。

如果你對威克理夫聖經翻譯會的工作有負擔,可以先禱告,與你的牧者及其他長執分享,並與我們聯絡。電話:(852) 2856 0463

現在就應該開始準備了!要成為翻譯員,必須有基本的神學訓練。所有參與語言工作的人都需要修讀我們舉辦的語言學課程

你也可以運用專業技能,使聖經翻譯工作加快進行。

我們也期望會員在身體、情緒和靈性上都健康,希望你在各方面都能均衡地成長!

首要的是對聖經有清楚的理解。

世界少數民族語文研究院在世界各地設有院校,為語言學的工作提供訓練。課題包括語音學、聲韻學、語法、語言學習、工場語言學、文化人類學、社會語言學、識字教育、翻譯學和語言企劃設計。

在工場上,一般有研討會、工作坊、書刊,也有一些顧問協助負責語言和翻譯工作的同工。

我們需要數以百計的識字教育工作者,發展教學材料和訓練當地人教授識字班。我們也需要語言勘察員了解翻譯的需要。此外,一些支援同工也是不可少的,例如秘書、教師、會計人員、行政人員、電腦技術員、電腦程式編寫員、技工、飛機師、出版同工等。只要你能把你的恩賜和專業運用在支援聖經翻譯的工作上,總有機會成為我們的同工。

你可以定期為威克理夫聖經翻譯會的同工,以及沒有母語聖經的語言族群禱告。你也可以藉奉獻支持翻譯員或與你有共同專業的同工,甚至可以在你鄰近的威克理夫辦事處或一些工場上充當義工。

有,尤其是教師、秘書、會計人員、電腦專才等。短期事奉一般為期1至5年。

長期會員的年齡須介乎21至59歲之間。1至5年的短期事奉同工則須為18至64歲。如果想成為為期1年以內的義工,則年齡可由18歲至退休人士。

需要。每個會員都需要倚靠神藉教會在經濟上支持。我們每年都會評估會員的經濟需要,因為不同的工場、家庭成員人數等都會影響所需的經費。

我們非常重視家庭。在我們的會員中,有些配偶可能未能直接參與語言或支援工作,但也可以分擔其他工作。

數以百計的教師為宣教士子女提供優質教育。有些孩子可以到我們的中心上課。在一些較偏遠的村莊,孩子可能須由父母進行家庭教育。此外,本會亦會為會員的父母提供生活津貼。

我們不設聖經售賣服務。你可以到鄰近的聖經公會購買。