你的參與

每周禱告重點 - 2026年5月10至16日

教會


「耶穌說:『我要建立我的教會。』作為祂的跟隨者,這句話比起歸屬於任何其他機構都更重要。這是我們可信靠的應許。」
~聯會合作總監哈梅林(Bryan Harmelink)在2024全球大會的分享
 
聯會相信,地方教會存在是要參與神的使命,引領人歸向基督和建立門徒,藉此榮耀神。我們致力服侍和堅固教會,與其攜手合作,推展聖經翻譯事工。(見關於威克理夫國際聯會與教會之關係的宣言。)
 
我們致力聆聽世界各地的教會,向他們學習,並建立互相激勵和裝備的關係。我們攜手同行,願見神在祂的使命中託付每個教會和機構獨特而互補的角色,展現出來。
請與我們一起祈禱,記念各聯會機構在教會這參與溪流中的工作,並為投身聖經翻譯運動的全球教會,以及隨之而來的其他需要祈禱。


出席巴布亞新畿內亞米爾恩灣省馬加伊卡洛納(Magaikalona)夸圖族(Kwato)教會崇拜聚會的人(2024)。攝影:Roland Reitmaier


布基納法索:擴展禱告網絡以獲取更多支持


ANTBA的事奉持守着一個堅定的信念,就是神的話必須以每個語言群體的母語,在人心中產生共鳴。目前有數十個語言群體、數百名翻譯員和許多信徒,為這重大的任務代禱。感謝神,福音派教會的禱告網絡,孜孜不倦地支持着翻譯團隊。每月都有信徒小組為所有參與翻譯項目的人員祈禱,助他們面對語言、文化和屬靈方面的挑戰。讚美神,也感謝母語人士的委身,目前已有超過四十八種語言的翻譯項目正在進行。請為布基納法索教會祈禱,願它們繼續為ANTBA提供聖經翻譯所需的人力和經濟資源。也為布基納法索福音派教會與宣教團聯會(the Federation of Evangelical Churches and Missions of Burkina Faso)祈禱,願協會內的教會和宣教機構正式將推動聖經翻譯納入其宣教策略之中。

馬來西亞:教會參與泰米爾語口述聖經故事項目



參加者用故事板來練習講述一個馬來西亞泰米爾語的聖經故事。照片提供:馬來西亞威克理夫
 
馬來西亞威克理夫呼籲大家為參與5月11日至14日泰米爾語口述聖經故事項目的教會祈禱,他們的代表將為所有已完成的口述聖經故事作最後審閱。願眾教會認定這項工作的價值,慷慨投入時間、資源和禱告。求神賜教會代表敏銳的心思、文化敏感度和屬靈洞察力,以改善聖經故事的質素。願他們的努力不只製成忠於原著的譯本,更成為所有參與教會的祝福,加深他們與聖經的連結。

美洲:聖經翻譯與運用會議



照片提供:CLATUB
 
讚美主,首屆拉丁美洲聖經翻譯與運用會議(CLATUB)已於4月11日至16日在危地馬拉市順利舉行。這次會議的口號為「你的話就是真理」(約17:17),吸引了來自二十八個國家超過一百四十個機構共四百多名參加者。會議的宗旨之一,是重申聖經翻譯為教會的事工。會議透過專題演講、反思環節、工作坊、研討會、短劇和討論,探討三大主題,即聖經、教會和影響力。會議期間,感謝神一直帶領,聖靈同在;感恩會議目標達成,與會者活出合一、彼此相交和建立有意義的關係;感恩所有後勤事宜都處理妥善;感恩參加者都健康又安全;感恩會議所有需要都獲充足供應。

印尼:教會參與聖經翻譯


巴布亞省門訓佈道基金會(YMP3)感恩看見教會積極參與,3月時在西巴布亞南索龍(South Sorong)協助開展三個語言的聖經翻譯項目,即阿威語(Awee)、科科德語(Kokoda)和伊南瓦坦語(Inanwatan)。教會派出數名牧者擔任促導員和翻譯員,並提供設施開辦為期三周的工作坊。求神賜福祂的教會,讓他們日益看見祂如何藉聖經翻譯項目,接觸當地的語言群體。願教會主動將這些項目發展成為教會總會支持的事工,也願每個聚會,不管是正式還是非正式,個人還是集體,都能促進關係的建立,神的使命在清晰傳達之餘,也得到眾人的接納。

美洲:神使命中的語言



圖片提供:聯會美洲區
 
5月14日,威克理夫國際聯會美洲區將舉辦一個線上會議,正式推出兒童課程手冊「神使命中的語言」。這手冊是美洲區各聯會機構在2023至2025年間合作的成果,旨在幫助兒童發現,他們也有份於聖經翻譯運動,是神使命中的一份子。是次會議讓人了解這教材、背後的異象,以及如何在不同事工環境中運用它。感謝神賜下機會,讓多個聯會機構、教會、事工和從事兒童工作的機構能認識這教材。

南非:跨越多個地點的「為聖經未及之民而奔跑」



2026年3月14日南非威克理夫的「為聖經未及之民而奔跑」(Run for the Bibleless)。照片提供:南非威克理夫
 
南非威克理夫的年度活動「為聖經未及之民而奔跑」已於3月14日舉行。主活動在約翰內斯堡進行,但其他地點也有義工組織的活動。在內爾斯普雷特(Nelspruit)鎮,一名在家教學孩子的母親,希望幫助孩子們了解聖經翻譯的需要。感謝神,她舉辦的活動發展成多達一百名參加者的盛事。馬普拉納語(Sepulana)翻譯團隊也參與其中,並親身分享聖經翻譯的重要,使整個活動更具深意。同日,董事會成員Modisa Mzondi在莫拉肯(Mohlakeng)舉辦了「為聖經未及之民而奔跑」活動,有五間教會參加。莫桑比克的馬倫傑語(Marenje)翻譯團隊正在籌備於7月9日舉行該活動。請為圓滿結束的活動讚美神,願它們結出美好成果,讓聖經翻譯事工更為人所知,也籌得更多經費。

德國:教會的參與


德國威克理夫期望見到的,不只是個別支持者,也不只是透過宣教機構或支持網絡介紹的人,而是所有地區教會更深入而廣泛地參與聖經翻譯運動。他們下一期的刊物《威克理夫雜誌》(Wycliff-Magazin)將以此為主題。德國威克理夫希望鼓勵各教會思考自己在全球聖經翻譯工作中的角色,以及與威克理夫的關係。請為即將發送至萬多名讀者的雜誌祈禱,願其內容引導許多人作出具體行動,重新立志,更願影響遍及教會整體會眾。