你的參與

每周禱告重點 - 2023年7月16日至7月22日

主題:聖經翻譯項目


威克理夫國際聯會所以在聖經翻譯運動中服侍,是渴望語言群體能藉著神的話語,與祂相遇(請參閱聯會的基礎宣言)。《禱告的溪流》這次的主題是聖經翻譯項目,這也是聯會的參與溪流之一。許多聯會機構管理聖經翻譯項目,還有更多的通過禱告、人員、經費和培訓來支持這些項目。

聖經翻譯項目需要擁有不同技能的團隊來管理:

• 項目策劃的人員須明白如何設計項目才能對社群產生最大影響,請為他們禱告。
• 為確保每種語言的聖經譯本都清晰易明,準確反映原文的意思,並讓人以適切的形式獲取,求神引導和保護同心努力的團隊。

團隊成員也會幫助族群有效地運用聖經:
• 當全球各地的語言群體閱讀、聆聽或觀看聖經譯本時,求神使這些材料對他們產生影響。
• 求神使他們明白聖經,生命得轉化。


一名南非馬普拉納族(Mapulana)的男士收受預載了塞普拉納語(Sepulana)聖經譯本的有聲書。攝影:Jennifer Pillinger

亞洲、全球: Arise Asia大會


為在曼谷(由7月25至29日)由多個宣教組織共同主辦的Arise Asia宣教大會禱告。截至6月13日為止,已經有來自亞洲三十五個國家共一千五百三十名年輕人報名參加。祈求會議的全體講員在預備時能夠有從神而來的智慧和激勵。工作坊的領袖(來自世界少數民族語文研究院﹝SIL﹞和威克理夫國際聯會的四個團隊)要作準備,請為他們禱告。也請為在會議期間和之後與年輕的成年人同行的導師禱告。繼續為與會者的籌款、準備、申請、簽證,以及預備好宣教心而禱告。為那些面對國際匯款困難的人禱告,這可能涉及昂貴的費用。對一些人來說,這可能成為參加會議的阻礙。一些與會者將獲得獎學金來支付費用。

祈求通過聆聽講員的演講,出席工作坊,參與指導環節和創新實驗室,以及在展覽攤位的對談,能因此與神相遇而結出許多果子。聯合傳訊團隊要努力確保電子宣傳材料和大會橫額能夠好好地向下一代傳遞信息,請為他們禱告。願主使用這次活動在全世界擴展祂的國度。



委內瑞拉:用六種語言完成保羅書信的修訂工作


委內瑞拉幾個忠心的翻譯團隊在充滿挑戰的政治、經濟和個人環境中堅持不懈。最近,來自尤克帕族(Yukpa)、卡特納族(Kartna)、德克夸納族(Dhe'cwana)、涅恩加圖族(Neengatú)庫里帕科族(Curripaco)、瓦勞族(Warao)的翻譯團隊代表出席了保羅書信翻譯文本的顧問檢查和修訂工作。接下來將進行排版工作。在此期間,每個團隊將與曾受訓的人員為之後分發這些聖經而一起設計和印刷書卷,供之後的分發。保羅書信很快就會到達委內瑞拉的少數民族。求神在這段期間賜智慧給每位翻譯員。請為教會禱告,他們願意支持翻譯項目,並且接受培訓委內瑞拉少數民族基督徒領袖的挑戰。也求神賜健康給委內瑞拉CLAN的每個家庭,供應他們所需的一切。


譯經團隊完成保羅書信的修訂工作。攝影:委內瑞拉CLAN

泰國:新項目


請與泰國威克理夫一起為今年三個新項目能夠成功推出而禱告。民族的口述聖經故事項目(Ethnic Biblical Storytelling Project)旨在通過與本土族群分享聖經故事。為傳福音的口述聖經項目針對泰國東北部地區,以講故事的方式傳揚福音。閱讀與書寫項目旨在泰雅人(Thai Yai)中推廣聖經運用和鼓勵識字教育。願神賜福給已接受口述故事訓練的泰國威克理夫工作人員,使他們能有效學習,並且在各自的地方應用所學。求神在鄰國打開傳福音、門徒訓練和口述故事之門。求神保護在這些國家服侍的項目工作人員,祈求他們能夠有效地向許多人傳福音。

羅馬尼亞:標準羅姆語聖經翻譯項目


標準羅姆語(Standard Romani)約翰福音的翻譯工作已於幾個月前順利完成。從那時起,第一批五百本的聖經已印刷好,與聖經聯結(scripture engagement團隊和翻譯項目委員會的成員一起探訪了幾個羅姆教會和籌備與聖經聯結工作坊。團隊收到了寳貴的意見,現在的目標是印刷二千五百至四千本標準羅姆語約翰福音,分發給盡可能多的教會和信徒。譯經團隊正在起草使徒行傳。其中一位譯經員和一位委員會的成員於6月完成約翰福音的錄音工作。奧拉迪亞(Oradea的一所聖經學院(一個羅馬尼亞威克理夫的伙伴)提供了錄音室和設備。讚美神!標準羅姆語項目的團隊成員、羅姆教會和更廣泛社區中的其他人之間有良好的合作。


標準羅姆語約翰福音。相片提供:羅馬尼亞威理克夫

印尼:翻譯體驗


Kartidaya與印尼巴布亞省門訓佈道基金會(Yayasan Misi Penginjilan Pemuridan Papu)和Operation Snap Dragon一起成功進行了一個翻譯體驗(Taste of Translation, ToT)的調查,讓一個團隊收集語言資料,了解當地社區對用他們的語言翻譯聖經的興趣。勘察期間,該族的人首次將幾節經文翻譯成他們的語言。讚美神!他們於4和5月完成了西加里曼丹五種(West Kalimantan)語言和巴布亞(Papua)九種語言的ToT調查。每種語言最終收到了第一批經文。為支持這項調查的本土教會讚美神。ToT調查團隊要完成報告和跟進結果,求神賜智慧給他們。求主打開這些族人的眼睛和心,叫他們接受福音,並且轉化他們的生命。


譯經顧問教授翻譯的過程。相片提供:Kartidaya

巴布亞新畿內亞:鼓勵和振興語言計劃


巴布亞新畿內亞聖經翻譯會(Papua New Guinea Bible Translation Association, PNGBTA)的一個團隊於4月探訪布干維爾(Bougainville),協助振興語言計劃。布干維爾的語言團隊在沒有地區項目經理的情況下工作了三年多。讚美主!來自五個翻譯計劃的領袖與PNGBTA團隊會面,尋求鼓勵和團契。PNGBTA的Kevin Wal促導一天的工作坊,主題是「讓社區參與聖經翻譯的參與式方法」。培訓幫助語言團隊確定需要改善或改變的地方,然後制定行動計劃解決這些問題。求神賜勇氣和智慧給這些計劃領袖採取下一步,以加強他們的語言計劃和發起任何所需的變革。求主看顧他們的努力,使他們可以繼續在他們的翻譯工作上取得進展。


布干維爾譯經員在工作坊上匯報。相片提供:PNGBTA

秘魯、加拿大:帕斯塔薩AIDIA的翻譯工作


加拿大威克理夫與AIDIA合作多年。AIDIA服侍秘魯的魁楚亞族(Quechua),幫助他們取得自己語言的聖經。現在,東阿普里馬克魁楚亞語(Apurímac Quechua)聖經即將付印,加拿大威克理夫現正與帕斯塔薩AIDIA倡議(AIDIA Pastaza Initiative)並肩合作。帕斯塔薩魁楚亞語(Pastaza Quechua)譯經團隊與譯經顧問合作翻譯北部和南部帕斯塔薩語的整部聖經。在短短幾年內,南部帕斯塔薩語新約聖經的修訂版(新約聖經於1997年出版)、由南部帕斯塔薩語改寫成北部帕斯塔薩語的新約聖經版本,以及部分舊約聖經將會面世。去年,加拿大威克理夫的工作人員為這項工作的開展禱告,並且求問他們如何可以與帕斯塔薩族成為伙伴。讚美神!這兩個語言開展了聖經翻譯。為譯經進度祈禱,也祈求北部和南部的帕斯塔薩族能夠以他們的語言與神大能的話語相遇,生命經歷轉化。求神賜福給識字教育工作和外展活動。也求神賜福給這些翻譯項目的夏季籌款活動


秘魯帕斯塔薩項目的牧師和聖經翻譯員River。相片提供:加拿大威克理夫