你的參與

每周禱告重點 - 2020年3月15日至3月21日

菲律賓、南韓:基納賴亞語舊約聖經翻譯


基納賴亞語 (Kinaray-a)舊約譯經團隊實踐他們在最近一個培訓工作坊裏所學的,請為他們求智慧和引導。讚美神!南韓環球聖經翻譯會( Global Bible Translators (GBT) Korea, GBT)的工作人員協助菲律賓聖經翻譯會(Translators Association of the Philippines)這個項目。他們就是禱告蒙應允的答案,填補了譯經團隊的不足。GBT團隊成員要適應跨文化的生活和學習新語言,他們要尋求主的引導,請為他們祈禱。求神供應運作這個項目所需的經費。祈求現已遞交的資助申請會獲批。


危地馬拉:八種語言的聖經翻譯


危地馬拉群組項目涉及八個瑪雅(Mayan)語言族群。每個族群都有新約聖經,族人現正努力完成整部聖經的翻譯。其中六個團隊正在修訂已於多年前完成的新約聖經。他們希望將修訂好的新約聖經放入整部聖經中。團隊成員從他們家鄉的村落到城市裏一起工作。他們要經過山路,求主保守他們路上安全。譯經員要在項目上互相協作,求主賜合一、能力、專注和喜樂給他們。求聖靈預備這些族人在神的話語臨到時能與活著的神相遇。


太平洋 :「品嚐與看見」計劃


為採用三十段「品嚐與看見」Taste & See的段落讚美主。沒有聖經的語言群體可以選擇翻譯三十個聖經段落或其中部分的經文作為初次的翻譯嘗試。這個計劃來自太平洋Wa'a 伙伴合作(Pacific Wa'a Partnership, PWP)。PWP是聯會的伙伴機構,參與使太平洋每個族群都能夠接觸聖經的工作。Wa'a一詞在夏威夷語(Hawaiian)中是「獨木舟」的意思,象徵同心之旅。 祈求太平洋沒有聖經的語言族群會使用「品嚐與看見」計劃去幫助他們考慮開展聖經翻譯。


波蘭:停止翻譯


因缺乏經費和其他原因,波蘭南部的波蘭手語和伯吉卡羅姆語(Bergitka Roma)項目的工作已暫時停止。請為在BSM事奉的波蘭裔夫婦禱告,他們參與聾人手語和羅姆語聖經翻譯。求神為他們能再次開展這些項目開路。也為他們繼續翻譯工作所需的經濟資源向神祈求。


牙買加: 西加勒比舊約聖經翻譯


1月在牙買加金斯敦舉行了兩項重要活動:首個西加勒比舊約聖經翻譯工作坊和宗派領袖發起譯經項目的會議。擁有不同翻譯技巧並帶著熱忱的參加者出席工作坊。宗派領袖讚揚加勒比威克理夫,並承諾支援翻譯項目。失去項目最初的主要資助伙伴並沒有阻礙機構向前邁進。求神供應所需的經費。祈求更多加勒比地區和和散落世界各地的加勒比人能擁抱項目,在經濟上支持。請為於5月舉行的第二個翻譯工作坊禱告。這個項目有可能影響九百萬人的生命。


西伯利亞:創世記


西伯利亞西南部的哈卡斯人(Khakass)在獲得母語聖經的十年後,現歡欣地期待迎接創世記的譯本。波蘭裔聖經翻譯員監督這個項目。請為譯經團隊的身體健康禱告。求神賜下祂的保護覆蓋這個項目,並賜能力給團隊克服障礙。


太平洋:朝向共同目標,建立協同效應


2020年太平洋Wa'a伙伴合作(Pacific Wa'a Partnership, PWP)會議的與會者確認2019年11月 在斐濟納迪舉行的南太平洋聖經論壇所達成的互動。兩個論壇的參加者分享共同目標,就是要看到太平洋每個語言族群擁有聖經。他們同意增加合作和彼此分享資源。他們渴望看見教會積極並更多與聖經聯結。當這兩個群組的領袖為共同目標伙伴合作和發展創意計劃的時候,求神賜智慧給他們。PWP是聯會的伙伴機構,參與使太平洋群島每種語言都有聖經的工作。Wa'a一詞在夏威夷語(Hawaiian)中是「獨木舟」的意思,象徵同心之旅。